Le nouveau nom de Marie joie c'est mary geoise ducoup ou mauvaise traduction ?
Suivre (1) 2

Commentaires (2) - Commenter

Ancien membre
Je pense pas que se sois une "mauvaise traduction" mais simplement une adaptation des traducteurs pour la version française de la mm façon que les versions Japonaises de One Piece parle du haki et les versions française du fluide tu comprends ?
Ancien membre
C'est Mary Geoise, Oda n'avait encore jamais écrit sous forme romaji le nom c''est pour ça que nous (occidentaux) ne pouvions pas savoir que ça s'écrivait comme ça
Pour commenter, vous devez être inscrit et connecté.